Chaque mois, je vous propose sur le Village de la justice de vous signaler quelques-unes de ces fautes et de les corriger avec le minimum d’explication nécessaire pour que vous les évitiez à l’avenir.
Au fil des chroniques vous gagnerez ainsi en confiance et vous sentirez plus à l’aise avec la langue de Shakespeare.
Ready ? OK, let’s start now.
1. “Less” vs. “fewer”
Cette faute est extrêmement commune (vous seriez très surpris…), même parmi les anglo-saxons… !
Incorrect : “Less people applied to Law School in the US last year.”
Correct : “Fewer people applied to Law School in the US last year.”
Explication : “Fewer” s’utilise quand on parle de gens ou de choses au pluriel ; “less” s’utilise quand on parle de choses que soit l’on ne peut pas compter, soit qui n’ont pas de pluriel (ex. “time”, “money”, etc.)
2. “Eventuellement” vs. “eventually”
Incorrect : “We told our client that we would assign 3 associates and, eventually, 1 partner, to their case.”
Correct : “We told our client that we would assign 3 associates and, possibly, 1 partner, to their case.”
Explication : “eventuellement” = “possibly” (ou “if applicable”) ; “eventually” = “à la fin”, à terme”, etc.
3. “Actuellement” vs. “actually”
Incorrect : “The EU is actually calling for a break-up of Google.”
Correct : “The EU is currently calling for a break-up of Google.”
Explication : “actuellement” = “currently” (ou “at this time”) ; “actually” = “en fait”, “à vrai dire”
4. “Reactif” vs. “reactive”
Incorrect : “Nowadays, law firms have to be increasingly reactive in meeting their clients’ needs.”
Correct : “Nowadays, law firms have to be increasingly responsive in meeting their clients’ needs.”
Explication : De façon générale, le mot “reactive” en anglais a une signification scientifique ou technique. “réactif” (FR) = “responsive” (ANG). Att : ce mot est mal traduit partout sur le Net !
Discussions en cours :
Explication claire, à la portée de ceux qui veulent approfondir leurs connaissances.
Bonjour Prof,
Merci pour vos services en anglais juridique.
Mr. Miloud BENADJEMIA.
Avocat - maitre assistant - ALGERIE.