Aujourd'hui sur le village... 38805 membres, 2513 articles, 4286 sites sur l'annuaire, 102050 messages sur les forums, 1351 prestataires...

VILLAGE DE LA JUSTICE
www.village-justice.com

Le site leader de la communauté des professions du droit :
Emploi, Actualités, Forums et échanges, Annuaires, Gestion professionnelle...


Adresse de cette page :


Version imprimable

Dans la même rubrique :



A voir aussi sur le village :
- Les annonces d'emploi
- Les forums d'entraide et de discussion



Les articles les mieux notés en ce moment :
1
Le licenciement pour une cause tirée de sa vie personnelle, par Michel Ribas
2
1er mai et ascension le même jour : une journée de compensation pour les salariés ? Par Michel Ribas, formateur en droit social
3
Le mouvement de grève du port autonome de Marseille déclaré illicite
4
Payez votre ISF à une fondation, pas au trésor public ! Par Jean-Louis Falcoz, Avocat
5
Le harcèlement moral dans la fonction publique, par Alina Paragyios, Avocat au Barreau de Paris.
6
La réforme de la justice, un leurre ou la fin d’une espérance
7
Harcèlement moral au travail et requalification de la démission en licenciement sans cause réelle et sérieuse, par Alina Paragyios, Avocat
8
Inaptitude du salarié – obligations de l’employeur, par Caroline Legal, Avocat
9
Licencié ?... Salariés, tous concernés… !
10
Le gouvernement à l’assaut des avoués, par Joseph Giocante, étudiant.
Publication : 21 février 2008

Un mode d’emploi en anglais est-il légal pour un logiciel ?

272 lectures
Donnez une note à cet article :
(note pondérée en fonction du nombre de votes : 2.03 - 2 votes)

Il est très fréquent qu’en informatique, le mode d’emploi et plus généralement les différents documents d’accompagnement d’un logiciel soient rédigés uniquement en anglais. Outre la gène que cela peut occasionner pour les utilisateurs qui ne maîtrise pas bien cette langue, cela est contraire à la loi n°94-665 du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française dont l’article 2 impose l’utilisation du français notamment pour "le mode d’emploi ou d’utilisation, la description de l’étendue et des conditions de garantie d’un bien, d’un produit ou d’un service".

On peut se poser la question de la conformité de cette loi avec le droit communautaire. En effet ne peut-on pas considérer que cette obligation générale d’utilisation de la langue française comme contraire à l’article 28 du Traité CE ? Cet article prévoit en effet que "les restrictions quantitatives à l’importation, ainsi que toutes mesures d’effet équivalent, sont interdites entre les États membres." Depuis l’arrêt "Dassonville" (Rec.1974, p.837) du 11 juillet 1974, nous savons également que "toute réglementation commerciale des États membres susceptible d’entraver directement ou indirectement, actuellement ou potentiellement le commerce intracommunautaire est a considérer comme mesure d’effet équivalant à des restrictions quantitative". Au vu de la définition très large des mesures d’effet équivalent aux restrictions quantitatives donnée par la Cour Européenne, on le voit l’obligation générale d’emploi du français entrave la vente de logiciel en imposant la traduction de celui-ci par le fabricant ou l’importateur s’il veut le vendre en France.

Toutefois, l’article 30 du Traité CE apporte un tempérament à cette interdiction générale en prévoyant que ces restrictions restent possibles si elles sont "justifiées par des raisons de moralité publique, d’ordre public, de sécurité publique, de protection de la santé et de la vie des personnes (...)".

C’est sur cette base que la Chambre Criminelle de la Cour de Cassation a rendu un arrêt le 13 novembre 2007. La Cour indique qu’une "législation prescrivant l’emploi de la langue française dans les modes d’utilisation des produits est justifiée, conformément à l’article 30 du Traité, par la protection des consommateurs sur le territoire national". La Cour confirme par cet arrêt le principe qu’elle avait déjà posé en 2000. Autant cette position peut se comprendre dans le cadre d’une vente de logiciel à un consommateur, autant cette position est critiquable dans le cadre d’une vente entre professionnels comme c’était le cas dans le cas soumis à la Cour.

À moins que la Cour de Cassation ne veuille étendre la notion de consommateur au-delà de sa définition habituelle ? Nul doute que la Haute Cour viendra à préciser sa jurisprudence sur ce point.

Decryptages

Mail


Les rubriques du Blog du Village :

Vous aussi écrivez ici :

Soyez lu sur le village (350.000 visiteurs/mois, 32.000 abonnés à la lettre email) et visible sur Google en une heure !

Cliquez ici pour publier votre article


Remarques :
- La rédaction du village vérifie chaque article avant publication pour vérifier qu'il est suffisamment bien écrit (pas de fautes, compréhensible, etc) pour être publié, et en accord avec la thématique du site, mais ne s'engage pas à contrôler le fond de la contribution.
- Le village de la justice décline toute responsabilité sur le contenu de l'article; les opinions et avis des auteurs n'engageant pas le village de la justice, et ne constituant en aucun cas des consultations juridiques.
- Les droits d'auteurs restent en la possession des auteurs, qui n'accordent au Village qu'un droit de publication sur ce site.


Le village de la justice est le premier site de la communauté des juristes depuis 1997.
Avocats, juristes d'entreprises et de cabinets, magistrats, étudiants, notaires, huissiers, experts et conseils
y trouvent de nombreuses informations et participent à la communauté, s'informent, établissent leur réseau, recrutent...

Fil RSS 2.0 du village accessible ici | Plan du site | Editeur - Publicité

... un site ...