Accueil Mairie du Village Les Habitants du Village Prestataires de services et Solutions pour les professions du (...) Alphatrad France

Comment faire traduire ses contrats, grosses de jugement et procès verbaux ?

364 lectures

Pour beaucoup de professionnels, il est fréquent d’avoir à traduire des documents spécifiques tels que des contrats, grosses de jugement, ou procès verbaux. Ce type de traduction nécessite de faire appel à des spécialistes de la traduction juridique. Optilingua International met à votre disposition des traducteurs spécialisés en traduction juridique, traduisant vers leur langue maternelle, et ayant une expérience dans le domaine du droit.

Les défis de la traduction de contrats

La traduction de contrats, qu’il s’agisse de contrats de travail, de distribution, de contrats commerciaux ou de contrats de vente, exige des connaissances pointues dans le domaine du droit. L’objectif d’un contrat étant de fixer des règles entre plusieurs parties, de manière très détaillée, il est indispensable que la traduction soit réalisée avec la plus grande rigueur et beaucoup précision. En effet, une mauvaise traduction d’un contrat risque d’avoir des incidences très négatives sur les rapports entre les parties l’ayant établi.

De même, les grosses de jugement, c’est-à-dire les copies d’une décision de justice ou d’un acte notarié, ainsi que les procès verbaux, nécessitent d’être traduits avec exactitude pour qu’aucune information, ni aucune nuance linguistique ne soit perdue dans le processus de traduction.

Les compétences de traducteurs d’Optilingua

Optilingua International propose des services de traduction juridique et contractuelle.

Le groupe, leader de la traduction depuis 40 ans, compte dans ses équipes des traducteurs juridiques, possédant tous une expérience dans le domaine du droit. Nombre d’entre eux sont d’anciens professionnels du droit dotés d’une longue expérience dans le domaine, et certains sont actuellement avocats à l’étranger, inscrits aux barreaux des pays concernés par la langue cible dans laquelle ils travaillent.

De plus, ces professionnels de la traduction sont basés dans le pays où la langue cible est pratiquée. De cette façon, ils possèdent une connaissance du contexte culturel, mais aussi une connaissance actualisée de la terminologie, des réformes, normes et réglementations liées à leur domaine de spécialisation et au pays où la langue cible est pratiquée.

Ils travaillent tous dans leur langue maternelle, possèdent une grande maîtrise de la méthodologie contractuelle, et savent trouver les équivalences juridiques entre deux systèmes de droit, de façon à adapter le texte au public auquel il est destiné.

Les traducteurs juridiques des agences Alphatrad, ViaVerbia et Traducta, du groupe Optilingua, peuvent traduire vos contrats, grosses de jugement, procès verbaux, factures commerciales, mainlevées judiciaires, déclarations, et tout autre type de document juridique et légal, dans plus d’une centaine de langues.

Vous souhaitez faire traduire vos documents juridiques ? Contactez Alphatrad par email alphatrad chez alphatrad.com, ou par téléphone, au 08 09 10 25 25.

Recommandez-vous cet article ?

Donnez une note de 1 à 5 à cet article : L’avez-vous apprécié ?