Page 1 sur 1

Sites de vente en ligne: langue pour notice d'utilisation?

MessagePosté: Lun 08 Sep 2008 11:16
de answer68
Bonjour à toute la communauté,

Les produits destinés au marché francais sur les sites de vente en ligne doivent avoir leur notice en francais.
Ma question en l'espece serait: les sites francais de vente en ligne souhaitant vendre en dehors du territoire francais doivent-ils traduire leur site en anglais ?(pour la vente à l'international, pour la vente dans l'UE), qu'en est-il aussi des notices pour les produits mis en vente?

Merci de votre réponse!

Re: Sites de vente en ligne: langue pour notice d'utilisatio

MessagePosté: Lun 08 Sep 2008 11:29
de Nemo auditur
answer68 a écrit :Bonjour à toute la communauté,

Les produits destinés au marché francais sur les sites de vente en ligne doivent avoir leur notice en francais.
Ma question en l'espece serait: les sites francais de vente en ligne souhaitant vendre en dehors du territoire francais doivent-ils traduire leur site en anglais ?(pour la vente à l'international, pour la vente dans l'UE), qu'en est-il aussi des notices pour les produits mis en vente?

Merci de votre réponse!


Réponse rapide:
http://www.journaldunet.com/juridique/j ... 0518.shtml

MessagePosté: Lun 08 Sep 2008 12:59
de Tenshintai
La réponse à votre question suppose d'aller regarder dans chaque Etat concerné s'il existe une législation imposant à une telle traduction...

La réponse ne se trouve donc pas dans la législation française.

MessagePosté: Lun 08 Sep 2008 14:12
de answer68
La traduction d'un site francais en anglais suffit-elle dans le cadre d'une extension des ventes de produits à l'international et à l'Union Européenne?

MessagePosté: Lun 08 Sep 2008 15:36
de lecoeur
Comme le dit Tenshintai, la réponse ne réside pas dans le droit français mais bien dans le droit de chaque Etat ciblé.

La CJCE a rendu un arrêt C-366/98 du 12 septembre 2000 qui peut peut être vous intéresser.

Au delà du point de vue juridique, il serait intéressant d'avoir l'avis d'un marketeur sur la pertinence de l'adaptation du site à un autre marché.

Cordialement,

MessagePosté: Lun 08 Sep 2008 18:59
de Camille
Bonjour,
En ce qui me concerne, jamais trouvé d'équivalent étranger de la loi Toubon (mais dans mon domaine, c'est le B-A-BA que de fournir des documents dans la "langue vernaculaire" des clients, c'est même parfois une sage précaution :roll: ).
Même la Suisse qui a longuement légiféré sur ses 4 langues nationales n'a rien imposé pour le commerce, à ma connaissance, heureusement d'ailleurs(*) (par contre, elle a légiféré sur les procédures légales et les relations avec l'administration fédérale).
Donc, à mon humble avis, si on veut réussir commercialement à l'étranger, la langue de Shakespeare est un minimum, l'idéal étant la langue de chaque pays visé, mais pas trop de soucis quand aux obligations légales.

(*) Coïncidence ? Pour ceux qui cherchent du travail, l'Etat de Genève cherche actuellement un "Lobbyiste à 100%" (si, si, c'est écrit textuellement comme ça).
Mais il faut être trilingue : il faut parler le français, l'allemand ET le suisse allemand...
(c'est aussi écrit en toutes lettres) :D