Page 1 sur 1

Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 9:58
de Mon ego et moi
Bonjour, bom dia !
Je me retrouve face à un cas de figure assez rare : un véhicule transporté par un fournisseur portugais est arrivé endommagé, sans qu'aucun document de transport permette d'établir l'état du véhicule au moment de chaque transfert de garde.
Par analogie avec d'autres systèmes issus du droit romain, j'ai affirmé à ce transporteur qu'il appartenait au gardien de démontrer qu'il avait pris soin du bien dont il était dépositaire (i.e. de fournir un état descriptif ou de prouver qu'il n'est pas l'auteur de dommages allégués) et que la charge de la preuve lui incombe, à plus forte raison dans une relation particulier-professionnel. Bien entendu, le transporteur conteste et prétend qu'en droit civil portugais, la preuve orale est acceptée et que des "témoignages" établiront son absence de responsabilité ; je persiste à demander des preuves écrites prétendument introuvables.
Je suis particulièrement étonné du contenu des dispositions invoquées (pas de la mauvaise foi par contre) et souhaiterais savoir ce que des spécialistes en pensent, si vous avez un peu de temps à perdre avec ce magnifique litige.
Vous remerciant par avance,
MEEM

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 11:17
de Camille
Bonjour,
Pas trop spécialiste, mais le transporteur a raison... et a tort...
Oui, même en droit français, la preuve orale est une preuve...
Sauf que... un ou plusieurs témoignage(s) péremptoire(s) du genre "Je, soussigné Fernand Tartempion, affirme avoir vu ou constaté que..." ne sont pas, en eux-mêmes, des preuves même au sens du droit français, mais seulement des présomptions (ou un "faisceau de présomptions", si on préfère), sauf s'ils relatent des faits par ailleurs vérifiables par d'autres moyens indépendants du témoin...

C'est curieux, cette manie qui consiste à croire que, dès lors qu'on a un témoin, donc un "témoignage écrit", alors c'est forcément tout bon...
:ange:

P.S. : qui a mandaté le transporteur portugais ?

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 12:00
de Mon ego et moi
Camille a écrit :Bonjour,
Pas trop spécialiste, mais le transporteur a raison... et a tort...
Oui, même en droit français, la preuve orale est une preuve...
Sauf que... un ou plusieurs témoignage(s) péremptoire(s) du genre "Je, soussigné Fernand Tartempion, affirme avoir vu ou constaté que..." ne sont pas, en eux-mêmes, des preuves même au sens du droit français, mais seulement des présomptions (ou un "faisceau de présomptions", si on préfère), sauf s'ils relatent des faits par ailleurs vérifiables par d'autres moyens indépendants du témoin...

C'est curieux, cette manie qui consiste à croire que, dès lors qu'on a un témoin, donc un "témoignage écrit", alors c'est forcément tout bon...
:ange:

P.S. : qui a mandaté le transporteur portugais ?


Le mandant est mon entreprise, par l'intermédiaire d'un correspondant local. Je m'intéresse surtout au droit portugais vu que, en abrégeant les considérations de DIP, c'est plus probablement cette loi qui est applicable aux dommages survenus (lex loci delicti). Et en même temps, c'est bien en droit français que le contrat est conclu entre le propriétaire du véhicule et son assureur, donc mon entreprise, donc que l'indemnisation serait réclamée.

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 12:00
de franck
le fait que le transporteur soit portugais ne veut pas forcément dire que la loi applicable est la loi portugaise.

Essayez d'analyser la convention de Rome sur les obligations contractuelles, notamment son article 5.

Ensuite, faites bien la différence entre loi applicable et tribunal compétent.

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 12:16
de Mon ego et moi
franck a écrit :le fait que le transporteur soit portugais ne veut pas forcément dire que la loi applicable est la loi portugaise.

Essayez d'analyser la convention de Rome sur les obligations contractuelles, notamment son article 5.

Ensuite, faites bien la différence entre loi applicable et tribunal compétent.


Justement. Si c'est une question contractuelle, le siège du débiteur de la prestation caractéristique est au Portugal, donc loi applicable portugaise et, si l'on considère qu'il s'agit d'un transport de marchandises, je précise que le véhicule a été transporté uniquement sur le territoire portugais. La règle de conflit de lois étant communautaire, le juge saisi, qu'il soit français ou portugais, y est identiquement soumis. Sauf que la victime du dommage n'a pas de lien contractuel avec le transporteur mais avec son assureur ; il y a trois intermédiaires et selon l'arrêt Kalfelis, s'il n'y a pas de contrat, on est en matière délictuelle. Donc Rome II s'applique, pas Rome I. Et là c'est l'article 4, paragraphes 1 et 3, qui tend à rendre applicable le droit portugais.
Ma question ne porte pas essentiellement sur le conflit de lois mais bien sur le droit matériel portugais : le droit français m'est assez accessible pour éviter de demander la solution ici alors que le droit portugais m'est inconnu.
Merci de votre réponse.

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 13:27
de Camille
Re,
Et le mandant officiel est bien votre correspondant local. C'est lui qui a signé l'ordre du mandat de transport ? Et matériel resté sur le sol portugais. Donc, effectivement...
Ne serait-ce pas plutôt lui qui serait "en première ligne" ?

A tout hasard, et pour embrayer sur la remarque de franck...
http://ec.europa.eu/civiljustice/applic ... por_fr.htm
B-l

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 13:43
de Mon ego et moi
Camille a écrit :Re,
Et le mandant officiel est bien votre correspondant local. C'est lui qui a signé l'ordre du mandat de transport ? Et matériel resté sur le sol portugais. Donc, effectivement...
Ne serait-ce pas plutôt lui qui serait "en première ligne" ?

A tout hasard, et pour embrayer sur la remarque de franck...
http://ec.europa.eu/civiljustice/applic ... por_fr.htm
B-l


Il l'est et excipe de preuves orales, qui sont les seules en sa possession... Tant qu'à refuser la demande d'un client, j'aimerais au moins avoir quelques arguments un peu solides.

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Jeu 28 Juil 2011 14:26
de Camille
Re,
"correspondant local"... du transporteur ?
(j'avais compris "correspondant local" de votre entreprise, genre filiale ou représentant...)

Re: Preuve en droit civil portugais

MessagePosté: Ven 29 Juil 2011 9:42
de Mon ego et moi
Camille a écrit :Re,
"correspondant local"... du transporteur ?
(j'avais compris "correspondant local" de votre entreprise, genre filiale ou représentant...)


Euh oui, c'était bien de mon entreprise.
Coup de pot de dernière minute : l'assuré renonce à sa demande. Ouf.