Page 1 sur 2

CV et niveau de langue

MessagePosté: Dim 29 Juin 2008 13:17
de emily782
Bonjour à tous,

étant actuellement en dernière année du CRFPA, je vais bientot rentrer dans le monde du travail et rechercher une collaboration....

Je suis donc en train de parfaire mon CV... et une question se pose sur les mentions relatives au niveau de langue...

Il m'a été indiqué que le mention : "lu, écrit, parlé" ne signifie rien...

Je ne sais donc pas quoi indiquer.... Je ne peux me permettre de mettre bilingue puisque je ne le suis pas... Mais de la à indiquer "scolaire"... cela m'ennuie un peu...

Avez vous des exemples à me donner?

Cordialement.

MessagePosté: Dim 29 Juin 2008 16:21
de Must
Bonjour,

Certains "pros des recrutements" disent qu'il est préférable d'indiquer "anglais courant et juridique (technique)", cela dit ils n'ont pas la science infuse...

Tu peux éventuellement passer le TOEIC pour avoir un score et un niveau (ex.: niveau opérationnel), mais pour l'avoir passé, je trouve que c'est plutôt l'anglais "commercial"...

Voilà pour moi...

MessagePosté: Dim 29 Juin 2008 16:23
de Faulkner
Bonjour,

Si vous ne souhaitez pas mettre "bilingue" mais que vous vous débrouillez quand même (capable de comprendre et de tenir une conversation, d'envoyer des mails, etc...), vous pouvez peut-être indiquer "courant" ou "professionnel"...

Moi comme je suis nul dans les langues, la question ne se pose même pas lol -)

MessagePosté: Dim 29 Juin 2008 19:03
de AlexandreR
"bonne maîtrise" ou "très bonne maîtrise"

j'éviterais "courant", un avocat m'ayant dit lors d'un entretien que ça impliquait de pouvoir discuter de n'importe quel sujet en anglais sans aucun problème.

MessagePosté: Dim 29 Juin 2008 19:17
de Faulkner
Je suis d'accord pour "courant", tout dépend du niveau que l'on a et ça c'est à chacun de savoir...

Mais comme bilingue implique une parfaite maîtrise (cela dit on n'est jamais tout à fait bilingue) "courant" peut être considéré comme un peu en dessous mais c'est exact que cela indique un très bon niveau.

Ce qui compte plus que ce que l'on peut marquer sur le CV, c'est ce que l'on dira à l'entretien... donc faut pas non plus trop s'en faire...

MessagePosté: Dim 29 Juin 2008 19:29
de dorooups
Bonjour, je tiens juste à préciser ceci : être bilingue signifie que nous avons un des deux parents d'origine de la langue étrangère et que nous maîtrisons donc cette langue. Il faut mettre courant pour une bonne compréhension, un bon écrit et une bonne élocution.

MessagePosté: Lun 30 Juin 2008 0:49
de yueping
Oui, moi aussi cela m'enerve particulierement de faire passer des entretiens a des personnes qui mettent sur leur CV "anglais bilingue" ou "anglais courant" alors que leur niveau est certes bon, mais largement en dessous du veritable niveau "courant" ou "bilingue". Croyez moi, ce n'est pas le genre de choses que l'on pardonne facilement. Tout recruteur prefere un candidat qui est honnete dans son CV qu'un candidat qui gonfle artificiellement son CV.

MessagePosté: Lun 30 Juin 2008 7:44
de Maire du Village
Les professionnels utilisent souvent cette échelle :

non parlé
usuel
courant
bilingue
niveau langue maternelle anglaise.

(c'est ce que nous avons adopté sur la rubrique emploi du village)

Attention pour les deux derniers niveaux c'est vraiment de très bon niveau, la différence étant liée surtout à la connaissance approfondie de la culture.
Rares sont les candidats réellement bilingues en France, dans un environnement professionnel technique...

MessagePosté: Lun 30 Juin 2008 12:52
de yueping
en plus pour le niveau d'anglais, ce n'est pas le niveau d'anglais pour une petite conversation informelle sur la meteo etc., mais bel et bien un anglais professionnel et juridique, donc savoir negocier un contrat en anglais avec des termes juridiques bien pointus, etc.

MessagePosté: Lun 30 Juin 2008 12:57
de Umbreone
et maîtriser un tel anglais juridique demande des années d'entraînement ultra-intensif en solitaire.