Page 1 sur 1

transmission d'entreprise à titre onéreux...

MessagePosté: Mer 15 Oct 2008 11:25
de Cyrielle
Bonjour,

Je suis actuellement à la recherche d'un stage aux USA.
Je cherche pour mon CV la traduction de :

- Préparation du dossier de transmission à titre onéreux de l'entreprise.
- J'ai procédé aux pré-diagnostic et au diagnostique général de l'entreprise afin d'évaluer sa transmissibilité.

Ma version qui est pas bonne :)
• Prepared the transmission’s files of company in return for remuneration.
• Pre-diagnosis and general diagnosis of the company to be passed on.

l'avocat américain avec qui je suis entrée en contact ne voit pas de quoi je veux parler :(

Merci pour votre aide
Cyrielle

MessagePosté: Mer 15 Oct 2008 22:31
de boflos
Bonjour,

Je ne suis pas un super crack en anglais néanmoins je perçois pourquoi votre interlocuteur US est perdu par votre traduction, notamment la 1re phrase où il me semble que le lien "'s" est mal utilisé et en outre on pourrait supposer que la "remuneration" que vous citez est versée à vous-même pour votre travail (je pense en effert que "à titre onéreux ne peut être traduit mot à mot);

Pour la 1re phrase, je proposerais plutôt, plus simplement :

preparation of the file relating to the sale of a company

Pour la 2, je suis moins inspiré (en plus, j'ai pas de dico portée de main...)

MessagePosté: Mer 15 Oct 2008 22:41
de Cyrielle
Merci,

Il est vrai que maintenant que vous me le dites le "s" n'a rien à faire ici et votre interprétation d"in return ..." me paraît tout a fait juste.

A force d'avoir le nez dedans je ne m'en étais même pas rendu compte.


Je vous remercie pour votre aide.