Forum : In English, please !

Traductions juridiques, entraide sur les droits anglophones...

    
 Sujets Réponses Vus Dernier message
   acte d'huissier
de Nemo auditur le Mer 14 Oct 2009 11:39
Réponses : 2 Vus : 10372 Dernier message :
de Nemo auditur  
le Mer 28 Oct 2009 17:21
   jouissance de la personalité morale
de Nemo auditur le Mar 13 Oct 2009 10:24
Réponses : 4 Vus : 6999 Dernier message :
de Nemo auditur  
le Mer 28 Oct 2009 17:14
   cas pratique company law
de sinnol le Jeu 22 Oct 2009 1:42
Réponses : 0 Vus : 6427 Dernier message :
de sinnol  
le Jeu 22 Oct 2009 1:42
   Représentants des salariés
de alcavocate le Mer 05 Aoû 2009 17:28
Réponses : 2 Vus : 6619 Dernier message :
de alcavocate  
le Jeu 06 Aoû 2009 16:00
   Traduction "concours d'avocat"
1, 2 de croc le Mer 13 Aoû 2008 15:59
Réponses : 10 Vus : 20251 Dernier message :
de croc  
le Dim 12 Juil 2009 12:08
   traduction de "bris de glace"
de Camille le Mar 30 Juin 2009 12:33
Réponses : 3 Vus : 6311 Dernier message :
de Camille  
le Ven 10 Juil 2009 12:49
   devant les autorités
de matthejoke le Jeu 25 Juin 2009 19:22
Réponses : 3 Vus : 5164 Dernier message :
de matthejoke  
le Mer 08 Juil 2009 10:15
   "LBO"
de nicobos le Jeu 24 Jan 2008 23:06
Réponses : 1 Vus : 6502 Dernier message :
de nicobos  
le Mar 16 Juin 2009 16:09
   recherche professeur d'anglais
de caloche le Mer 23 Avr 2008 11:49
Réponses : 1 Vus : 6557 Dernier message :
de caloche  
le Jeu 04 Juin 2009 11:42
   barreau de new york
de atarienna5 le Ven 15 Mai 2009 21:58
Réponses : 0 Vus : 5117 Dernier message :
de atarienna5  
le Ven 15 Mai 2009 21:58
   Anglais juridiques : liens utiles
de chiara le Mer 07 Jan 2009 12:19
Réponses : 7 Vus : 8320 Dernier message :
de chiara  
le Ven 08 Mai 2009 10:15
   tenants in common
de erasoft le Lun 06 Avr 2009 11:56
Réponses : 1 Vus : 4616 Dernier message :
de erasoft  
le Mar 05 Mai 2009 22:21
   tolling agreement
de Stefi le Mer 17 Déc 2008 17:51
Réponses : 5 Vus : 6192 Dernier message :
de Stefi  
le Lun 19 Jan 2009 14:30
   pas de délai de carence pour repasser le TOEIC??
de ben75 le Dim 18 Jan 2009 22:34
Réponses : 0 Vus : 4438 Dernier message :
de ben75  
le Dim 18 Jan 2009 22:34
   Joint Jurisdiction dans un contrat
de Diego le Lun 27 Oct 2008 4:08
Réponses : 0 Vus : 3445 Dernier message :
de Diego  
le Lun 27 Oct 2008 4:08
   Affiliate/subsidiary
de Nemo auditur le Lun 20 Oct 2008 16:57
Réponses : 3 Vus : 4104 Dernier message :
de Nemo auditur  
le Lun 20 Oct 2008 21:04
   transmission d'entreprise à titre onéreux...
de Cyrielle le Mer 15 Oct 2008 12:25
Réponses : 2 Vus : 3077 Dernier message :
de Cyrielle  
le Mer 15 Oct 2008 23:41
   CV en anglais
de Toad le Lun 29 Sep 2008 17:59
Réponses : 3 Vus : 14305 Dernier message :
de Toad  
le Mar 07 Oct 2008 20:38
   traduction des notes en anglais pour LLM
de ben75 le Ven 26 Sep 2008 10:34
Réponses : 0 Vus : 3074 Dernier message :
de ben75  
le Ven 26 Sep 2008 10:34
   Traduction Juriste d'entreprise ancien avocat
de doudinette44 le Mar 19 Aoû 2008 12:34
Réponses : 3 Vus : 9301 Dernier message :
de doudinette44  
le Ven 29 Aoû 2008 16:55
   traduction "potestatif"?
de youplaboum le Mar 13 Mai 2008 16:17
Réponses : 2 Vus : 4371 Dernier message :
de youplaboum  
le Mar 27 Mai 2008 13:44
   New York ou Washington DC
de laura le Dim 23 Mar 2008 7:51
Réponses : 0 Vus : 3292 Dernier message :
de laura  
le Dim 23 Mar 2008 7:51
   Traduction de "conclusions" et "consultation&
de Legal French Princess le Mar 12 Fév 2008 16:45
Réponses : 3 Vus : 7206 Dernier message :
de Legal French Princess  
le Mer 20 Fév 2008 17:00
   Traduction "Eleve Avocat"
de aurelle le Jeu 07 Fév 2008 0:52
Réponses : 4 Vus : 11263 Dernier message :
de aurelle  
le Jeu 14 Fév 2008 16:11
   Any translation for "facture d'avoir" ?
de olivier9275 le Lun 08 Oct 2007 11:50
Réponses : 4 Vus : 5225 Dernier message :
de olivier9275  
le Mer 06 Fév 2008 14:26
   Traduction de notes assermentée
de Jourisp le Mar 15 Jan 2008 2:09
Réponses : 2 Vus : 3400 Dernier message :
de Jourisp  
le Mer 30 Jan 2008 1:04
   traduction
1, 2 de Ken Fagan le Jeu 08 Mar 2007 17:32
Réponses : 15 Vus : 7380 Dernier message :
de Ken Fagan  
le Jeu 24 Jan 2008 23:02
   Private Equity Legal Glossary - in English
de Ken Fagan le Jeu 24 Jan 2008 19:26
Réponses : 2 Vus : 2651 Dernier message :
de Ken Fagan  
le Jeu 24 Jan 2008 19:45
   legal translation (into English) tips
de Ken Fagan le Jeu 24 Jan 2008 19:42
Réponses : 0 Vus : 2645 Dernier message :
de Ken Fagan  
le Jeu 24 Jan 2008 19:42
   Augmenter son niveau d'anglais sans pratique quotidienne
1, 2 de Legal French Princess le Mar 30 Oct 2007 22:41
Réponses : 14 Vus : 9472 Dernier message :
de Legal French Princess  
le Lun 21 Jan 2008 21:16
   

Au total il y a 1 utilisateur en ligne :: 0 enregistré, 0 invisible et 1 invité (basées sur les utilisateurs actifs des 5 dernières minutes).
Le record du nombre d’utilisateurs en ligne est de 1334, le Mar 14 Avr 2020 21:28

Permissions du forum

Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
Vous ne pouvez pas joindre des fichiers

Bienvenue sur le Village de la Justice.

Le 1er site de la communauté du droit, certifié 4e site Pro en France: Avocats, juristes, fiscalistes, notaires, huissiers, magistrats, RH, paralegals, étudiants... y trouvent services, informations, contacts et peuvent échanger et recruter. *

Aujourd'hui: 149 290 membres, 23264 articles, 126 585 messages sur les forums, 4 240 annonces d'emploi et stage... et 2 000 000 de visites du site par mois en moyenne. *


FOCUS SUR >

[Dernières tendances de l'emploi dans le Droit] +78% d'annonces d'emploi et stages au 1er semestre 2022 !

A LIRE AUSSI >

Pourquoi publier sur Le Village de la Justice ?




LES HABITANTS

Membres

PROFESSIONNELS DU DROIT

Solutions

Formateurs