Forum : Questions pratiques des avocats
Toutes les questions simples ou non que l'on se pose en débutant... ou plus tard !
Avocat "corporate".
de
lelutindelaforêtmagique
le Jeu 02 Oct 2008 16:31
- "Membre actif"
-
- 283 messages
-
Profession: Documentaliste, KM
Question qui va paraître idiote aux spécialistes, mais tant pis je me lance histoire de me coucher moins bête ce soir...
C'est quoi un avocat "corporate" ? Que fait c't animal ?
J'arrête pas de voir ça dans les petites annonces...
Merci !
"L'ennui, c'est que nous négligeons le football au profit de l'éducation." (Marx, Groucho Marx)
de
JYJY
le Jeu 02 Oct 2008 17:44
- "Membre actif"
-
- 298 messages
- Localisation: 89
-
Profession: Avocat
ça n'existe pas. C'est juste un terme franglais prétentieux pour faire style "j'chui un corporate lawyer, yeah !", autrement dit, un avocat qui fait du droit des sociétés. Terme applicable à l'essentiel de la profession, on fait tous un jour ou l'autre du droit des sociétés.
ceux qui utilisent ce terme doivent penser que dire que l'on est avocat avec comme activité dominante du droit des sociétés ça fait un peu plouc.
Voilà, voilà...
de
lelutindelaforêtmagique
le Jeu 02 Oct 2008 18:31
- "Membre actif"
-
- 283 messages
-
Profession: Documentaliste, KM
Merci ! C'est plus clair...
"L'ennui, c'est que nous négligeons le football au profit de l'éducation." (Marx, Groucho Marx)
de
Mr_Tom
le Jeu 02 Oct 2008 21:15
- "Membre actif"
-
- 94 messages
- Localisation: 75
-
Profession: Avocat
En anglais, le mot "corporate" renvoie à la personnalité morale. Le corporate lawyer est le juriste de la personnalité morale.
D'un point de vue linguistique, on a coutume de considérer que le terme anglais "corporate" ou "corporate law" est plus large que l'expression française "droit des sociétés". C'est pour cette raison que que le terme "corporate" n'est jamais traduit en français dans les plaquettes des cabinets internationaux. La traduction est trop approximative. Le terme anglais est donc laissé tel quel.
Et c'est ainsi que le terme "corporate" est finalement passé dans le jargon des juristes parisiens branchés.
de
lelutindelaforêtmagique
le Ven 03 Oct 2008 10:41
- "Membre actif"
-
- 283 messages
-
Profession: Documentaliste, KM
Merci, c'est encore plus clair...
"L'ennui, c'est que nous négligeons le football au profit de l'éducation." (Marx, Groucho Marx)
de
nulla data sine lege
le Jeu 13 Nov 2008 18:27
- "Membre actif"
-
- 162 messages
-
Profession: Avocat
ce n'est ni snob ni prétentieux, c'est juste un mot anglais pour désigner les avocats spécialistes en droit des sociétés dans les firmes anglo-saxonnes et les big 4 qui en France ont la flemme de faire une traduction interne.
De la même manière ils disent souvent "tax" pour fiscal ou "M&A" pour fusac, je n'ai encore entendu personne dire "labor lawyer" ou "labor attorney" par contre
L'auteur des propos ci-dessus exposés rejette toute responsabilité quant à leur contenu, portée et conséquences.
Si vous êtes choqué, vexé, troublé ou ma mère, adressez votre plainte là où ça vous fait plaisir.
A votre bon coeur M'sieurs 'dames
Au total il y a 7 utilisateurs en ligne :: 0 enregistré, 0 invisible et 7 invités (basées sur les utilisateurs actifs des 5 dernières minutes).
Le record du nombre d’utilisateurs en ligne est de 1718, le Jeu 26 Sep 2024 12:13