Forum : In English, please !

Sujet : traduction

Traductions juridiques, entraide sur les droits anglophones...
 

traduction

de sidiza   le Jeu 08 Mar 2007 16:32

  • "Membre actif"
  •  
  • 76 messages
  • Localisation: Etranger
  • Profession: Expert
Une bonne volonté voudrait-elle me dire ce que signifie "International M&A and Joint Venture Strategy". La joint venture je sais ce que c'est mais l'international M&A, je ne sais pas trop :?
B-l
sciences juridiques sans frontière.

   

de LN   le Jeu 08 Mar 2007 17:24

  • "Membre actif"
  •  
  • 197 messages
  • Localisation: 75
  • Profession: Juriste
Bonjour,

Après une rechercher sur internet, il semble que "M&A international" se rapporte aux fusions et acquisitions à l'international.

Est-ce que quelqu'un peut confirmer ?


LN

   

de Allienora   le Jeu 08 Mar 2007 17:28

  • "Membre"
  •  
  • 4 messages
  • Localisation: 92
  • Profession: Juriste
Bonjour,

Pour moi, M&A= fusions et acquisitions.

Ici dans un cadre international.

   

de lolopeel   le Jeu 08 Mar 2007 17:30

  • "Membre actif"
  •  
  • 124 messages
  • Localisation: Etranger
  • Profession: Avocat
pas mieux :)

   

de Alexandre A   le Jeu 08 Mar 2007 18:47

  • "Membre actif"
  •  
  • 152 messages
  • Localisation: 67
  • Profession: Juriste
M&A > mergin and acquisition (fusion acquisition)

   

de sidiza   le Ven 09 Mar 2007 13:32

  • "Membre actif"
  •  
  • 76 messages
  • Localisation: Etranger
  • Profession: Expert
MERCI, trop sympa :D
Cordialement
sciences juridiques sans frontière.

   

de Sva   le Ven 09 Mar 2007 20:30

  • "Membre"
  •  
  • 5 messages
  • Localisation: Etranger
  • Profession: Juriste
Alexandre A a écrit :M&A > mergin and acquisition (fusion acquisition)


oui c'est fusion- acquisition mais il me semble que le terme anglo-saxon c'est MERGERS and acquisition

   

de chiara   le Sam 10 Mar 2007 14:58

  • "Membre actif"
  •  
  • 198 messages
  • Localisation: Etranger
  • Profession: Juriste
Sva a écrit :
Alexandre A a écrit :M&A > mergin and acquisition (fusion acquisition)


oui c'est fusion- acquisition mais il me semble que le terme anglo-saxon c'est MERGERS and acquisition


bonjour,

oui c'est mergers

   

de sidiza   le Sam 10 Mar 2007 23:48

  • "Membre actif"
  •  
  • 76 messages
  • Localisation: Etranger
  • Profession: Expert
chiara a écrit :
Sva a écrit :
Alexandre A a écrit :M&A > mergin and acquisition (fusion acquisition)


oui c'est fusion- acquisition mais il me semble que le terme anglo-saxon c'est MERGERS and acquisition


bonjour,

oui c'est mergers


Tout à fait j'ai vérifié. Merci :D
sciences juridiques sans frontière.

   

de Didier Valette   le Lun 12 Mar 2007 3:37

  • "Membre actif"
  •  
  • 29 messages
  • Localisation: 63
  • Profession: Universitaire, Professeur...
Ca peut aussi vouloir dire "Management and Accouting"....
Didier VALETTE
Directeur du Master Droit et Fiscalité de l'Entreprise GEFIRE
Université d'Auvergne

 
Afficher les messages postés depuis:
Trier par
Ordre

Au total il y a 19 utilisateurs en ligne :: 0 enregistré, 0 invisible et 19 invités (basées sur les utilisateurs actifs des 5 dernières minutes).
Le record du nombre d’utilisateurs en ligne est de 1718, le Jeu 26 Sep 2024 12:13

Village de la justice et du Droit

Bienvenue sur le Village de la Justice.

Le 1er site de la communauté du droit: Avocats, juristes, fiscalistes, notaires, commissaires de Justice, magistrats, RH, paralegals, RH, étudiants... y trouvent services, informations, contacts et peuvent échanger et recruter. *

Aujourd'hui: 156 460 membres, 28051 articles, 127 286 messages sur les forums, 2 730 annonces d'emploi et stage... et 1 600 000 visites du site par mois en moyenne. *


FOCUS SUR...

• Nouveau : Guide synthétique des outils IA pour les avocats.

• [Dossier] Le mécanisme de la concurrence saine au sein des équipes.




LES HABITANTS

Membres

PROFESSIONNELS DU DROIT

Solutions

Formateurs