Rédaction du village

 
Guide de lecture.
 

Les termes juridiques italiens traduits en anglais, français et espagnol.

Riccardo Massari, avocat et linguiste, nous propose ici un Glossaire multilingue d’italien juridique.

Ce glossaire a été créé par Riccardo Massari, avocat d’affaires, afin d’aider les professionnels du droit de langue français, anglais et espagnol à comprendre les contrats et les documents juridiques italiens.

Pour cette raison - contrairement à autres outils de traduction juridique actuellement en usage - la meilleure traduction italienne de chaque mot dans le glossaire a été recherchée tout en respectant un critère exclusivement juridique et non pas une approche linguistique ou étymologique.

En conséquence, dans le glossaire chaque mot italien n’est pas suivi par les mots (en anglais, français et espagnol) linguistiquement les plus proches, mais par les mots qui identifient (respectivement dans le système juridique anglais, français et espagnol) le concept juridique correspondant.

Glossaire multilingue d’italien juridique

Un glossaire utile qui permet de naviguer entre 4 langues, c’est précieux !

Un document à consulter ci-contre.

Rédaction du village

Recommandez-vous cet article ?

Donnez une note de 1 à 5 à cet article :
L’avez-vous apprécié ?

64 votes

A lire aussi dans la même rubrique :

Bienvenue sur le Village de la Justice.

Le 1er site de la communauté du droit, certifié 4e site Pro en France: Avocats, juristes, fiscalistes, notaires, huissiers, magistrats, RH, paralegals, étudiants... y trouvent services, informations, contacts et peuvent échanger et recruter. *

Aujourd'hui: 144 910 membres, 21697 articles, 126 412 messages sur les forums, 5 100 annonces d'emploi et stage... et 2 300 000 visites du site par mois. *


L'Enquête en cours >

Professionnels du Droit, participez à l'enquête Métiers du Droit du Village !

Focus sur >

Programme et inscription aux RDV Transformations du droit, c'est parti !




LES HABITANTS

Membres

PROFESSIONNELS DU DROIT

Solutions

Formateurs